• Home
  • Economia
  • Article title

‘Binge-watching’: fer una marató des del sofà

Netflix va popularitzar aquesta expressió, que fa referència al fet de veure molts capítols seguits d’una sèrie i sense interrupció

Per TERMCAT
11 de Maig de 2018
La traducció literal de 'binge-watching' és 'afartament de mirar’
La traducció literal de 'binge-watching' és 'afartament de mirar’

Encara que no sapiguem amb exactitud la distància que es recorre en una marató, tots tenim clar que una marató és una cosa llarga i intensa. Així ho indica el sentit que ha pres l’adjectiu maratonià -ana en la llengua general: una reunió maratoniana és aquella que no s’acaba mai, un esforç maratonià és el que demana que donem el millor de nosaltres mateixos, i quan diem que hem tingut un cap de setmana maratonià volem dir que no hem parat de fer coses, encara que totes fossin plaents…

Doncs bé, podem fer també una marató de sèries quan mirem molts capítols seguits i sense interrupció d’una determinada sèrie de televisió, això sí, sovint ben escarxofats al sofà.

Es tracta de la forma proposada en català per a l’anglès binge-watching o binge-viewing, que literalment vol dir ‘afartament de mirar’. Els equivalents en espanyol i francès són també curiosos i van en la mateixa línia: atracón de seriesmaratón de seriesgavage télévisuelvisionnage boulimique i visionnement en rafale.