Aquesta setmana arriba el Gamelab, un congrés internacional dedicat especialment als videojocs i a l’oci interactiu. Les darreres novetats en gaming que es presentaran en aquesta fira i en el futur tindrn a veure amb la intel·ligència artificial. Per això, el Termcat proposa una sèrie de termes que es faran servir durant el congrés.
El terme intel·ligència artificial és un concepte amb una presència cada vegada més important en l’àmbit tecnològic, que es refereix a la capacitat de desenvolupament d’algorismes que permeten als sistemes informàtics percebre el seu entorn lògic i prendre decisions per maximitzar les seves possibilitats d’èxit en una o més tasques. D’aquesta manera, els sistemes artificials adquireixen la capacitat de simular comportaments humans, com ara el raonament, l’aprenentatge o el processament i la interpretació d’estímuls sensorials.
Es tracta d’una forma descriptiva, basada en l’especialització del sentit que té la base intel·ligència en la llengua general i amb l’adjectivació que indica el camp d’aplicació.
Com en molts altres termes de l’àmbit tecnològic, també s’ha creat la sigla corresponent, IA, que com totes les sigles s’escriu en majúscules i sense punts entre les lletres. En força contextos es pot documentar la forma AI, que prové de l’equivalent anglès artificial intelligence.
Però no solament hi haurà jocs dissenyats amb IA al Gamelab, sinó que els e-sports cada cop prenen més protagnoisme. O com es diu en català: l'esport electrònic, que ens acosta al vessant competitiu dels videojocs.
S’anomena esport electrònic (en anglès, e-sport) la pràctica regular d’un joc multijugador, en línia o fora de línia, per mitjà d’una plataforma de joc, amb finalitats lúdiques o lucratives. S’organitza per mitjà de competicions, amb lligues i torneigs, i es pot practicar de manera amateur o professional.
Si us interessa el món dels videojocs i de l’oci interactiu, us interessarà també la Terminologia dels videojocs, amb prop de tres-cents termes amb les denominacions i la definició en català i amb els equivalents en castellà, francès, anglès i alemany. L’obra es fruit d’un treball de col·laboració entre terminòlegs i especialistes del sector.