Director del Centre de Terminologia TERMCAT

Les sigles, un recurs pràctic però perillós

12 de Març de 2025
Jordi Bover | VIA Empresa

En el darrer article vam comentar que dana havia estat escollida paraula de l’any 2024 en català i també que, encara que molts parlants no en fossin conscients, es tractava de la sigla del sintagma depressió aïllada en nivells alts.

 

L’ús de sigles per a designar d’una manera curta conceptes complexos que necessiten ser explicats amb sintagmes llargs és molt habitual en la llengua i sobretot en àmbits especialitzats. Només cal recordar una altra sigla que ha estat també malauradament famosa aquests darrers anys: covid, en aquest cas manllevada directament de l’anglès (de coronavirus disease).

De fet, en algunes disciplines és bastant freqüent que, com en el cas de la covid, és mantinguin les sigles originals angleses, que esdevenen gairebé símbols d’ús internacional, tot i que en les llengües romàniques sovint seria fàcil adaptar-les canviant només l’ordre de les lletres: com ara l’històric CD per a disc compacte, CAD per a disseny assistit per ordinador o GPS per a sistema de posicionament global. En alguns casos coexisteix la sigla anglesa per a usos més tècnics amb la catalana per al públic general, com seria el cas de ADN (corresponent a àcid desoxiribonucleic) i DNA (de desoxyribonucleic acid). A vegades es troben solucions enginyoses perquè la mateixa sigla serveixi per al català i l’anglès, com ara en l’àmbit de la intel·ligència artificial en el cas de les dades FAIR (de l’anglès findable, accessible, interoperable i reusable data), que el Consell Supervisor del TERMCAT proposa desenvolupar en català com a dadesfàcils de trobar (en comptes de localitzables, per exemple),accessibles, interoperables i reutilitzables.

 

En tot cas, no són pas un invent modern, les sigles. Ja en llatí s’utilitzaven i moltes han perviscut fins als nostres dies, com RIP, de requiescat in pace (‘descansi en pau’) o inri, de Iesus Nazarenus Rex Iudaeorum. Fins i tot, d’acord amb l’etimologia popular, el nom castellà Pepe no seria altra cosa que la sigla PP, de pater putatibus, amb què es referien a sant Josep les Sagrades Escriptures.

En l’àmbit empresarial trobem també un munt de sigles que permeten als experts –i no tan experts— estalviar saliva o tinta. Pensem per exemple en l’ERO, l’expedient de regulació d’ocupació (no digueu ERE en català, que deu la e a empleo); la PIME, de petita i mitjana empresa, escrita sovint en minúscules: pime (eviteu pyme); el PIB, de producte interior brut, o l’IPC, de l’índex de preus de consum (eviteu dir al consum). Són sigles molt habituals que en principi tothom reconeix i identifica amb el concepte corresponent, amb més o menys precisió. Però també és molt habitual que una mateixa sigla pugui voler dir coses molt diferents segon l’àmbit. Sense anar més lluny, un ERO és també l’Oficina Europea de Radiocomunicacions (del seu nom anglès, European Radiocommunications Office), PIB la sigla del compost químic poliisobutilè o de pressió intracranial baixa i IPC té també una correspondència en química: cromatografia de parells iònics. Cal anar en compte, doncs, a no utilitzar massa sigles fora del seu entorn, perquè pot ser que evoquin coses ben diferents de les que volem dir o, directament, que no s'entenguin ni poc ni gens."

Es pot donar el cas fins i tot que la sigla generi confusions amb un mot de la llengua general. La coincidència fonètica entre VAR i bar ha motivat nombrosos acudits fàcils des que el videoarbitratge s’ha instaurat en el futbol professional. La sigla PET, corresponent a polyethylene terephthalate, un plàstic molt comú en envasos i ampolles, als catalans ens remet a una ventositat i als anglesos, a una mascota. O la sigla ROT, de redundant, obsolet, trivial, usada en gestió documental i tecnologies de la informació per a referir-se a dades innecessàries, també té un efecte còmic per a qualsevol catalanoparlant.

Com hem vist, doncs, tot i que les sigles són un recurs molt productiu de creació de nous mots, convé no abusar-ne perquè en alguns contextos poden generar un FOC (és a dir, una forta obscuritat comunicativa) totalment evitable.